Перевод "здравый смысл" на английский

Русский
English
0 / 30
здравыйsensibly soundly reasonably sensible health
смыслpurport meaning sense
Произношение здравый смысл

здравый смысл – 30 результатов перевода

Д-р МакКой будет вас сопровождать.
Если эти сообщения послали капитан Кирк или лейтенант Сулу, их здравый смысл под вопросом.
Все свободны.
Dr. McCoy will accompany.
If those peculiar signals are coming from Captain Kirk or Lieutenant Sulu, their rationality is in question.
Dismissed.
Скопировать
Так что, видите, у Барта было больше оснований сражаться против него, чем присоединиться к нему.
Возможно, голос майора Филдинга на суде был настолько громким, что заглушил правду, и мой собственный здравый
Я немедленно пересмотрю показания.
So you see, Bart had more reason to fight them than to join them.
Perhaps Major Fielding's voice was so loud at the trial that it drowned out the truth... and my own better judgment.
I'll review the evidence at once.
Скопировать
"Министерство дало зеленый свет Мировым Химикатам.
Здравый смысл, наконец, победил."
- Разве они не понимают, какие это повлечет загрязнения?
"The ministry have given the green light to Global Chemicals.
"Common sense has triumphed at last. "
- Don't they realise the pollution it will cause?
Скопировать
Я не знаю, что произошло. Но я верю ему.
На самом деле я поздравляю его с его здравым смыслом в этом отношении.
Ведь единственный способ уживаться с женщинами - это врать.
I don't care about details I believe him
In fact I congratulate him on his good sense in attitude
The only way to live with females is to lie From the start
Скопировать
Жаль, что ты отослал всех слуг.
Это здравый смысл.
Нельзя ожидать, что призрак будет ходить в доме, полном людей, не так ли?
I wish you hadn't sent all the servants away.
That's commonsense.
You can't expect a ghost to walk in a house full of people, can you?
Скопировать
- Толстой. "Крейцерова соната".
Простые формулы и здравый смысл.
Этим он мне напоминает Алэна.
Tolstoi, "The Kreuzer Sonata."
Simple statements and common sense.
He reminds me of Alain.
Скопировать
Я дам вам сдачи чуть позже!
'"... без злобы и трусости руководствуясь здравым смыслом будучи в здравом уме и твердой памяти.".
Куда же ты?
I'll give you the change later !
"...free of malice and cowardice all this in honor of common sense rendering noble and content men of goodwill,"
Where are you going ?
Скопировать
!
- 'а. я никогда не думал, что у актеров так развито чувство здравого смысла.
- ¬ы думаете, что в работе разведчика всЄ можно планировать?
!
- Ha. I never thought that the actors as a strong sense of common sense.
- Do you think that the scout everything can be planned?
Скопировать
Ну, а как насчет людей, которые испытывают чувства только к себе и ни к кому другому вокруг?
Тех, кто не знают что такое любовь, жалость или здравый смысл.
Им ведома лишь ярость во время наплыва безысходности и желание уничтожить то, что заставляет их чувствовать себя беспомощными.
But how about a man who can feeling nothing for anyone... except for himself?
Who doesn't know what love is... or pity, who has no conscience.
Who's only feeling is of rage, when frustrated. And only fun, destroying those who frustrate him.
Скопировать
- Ничего, всего лишь небольшое убеждение.
Вы уж постарайтесь воззвать к его здравому смыслу, моя дорогая, ради своего же блага.
Спокойной ночи.
- Nothing, just a little persuasion.
Do try and make him see sense, my dear, for your sake.
Goodnight.
Скопировать
Да, да... эти люди науки знают всё.
Но лучше бы они имели меньше мозгов и больше здравого смысла.
Однако...! ...я доволен!
These men of science know it all.
They could do with less brains... and morecommon sense. Now, well.
Good job, I caught him.
Скопировать
У нас нет улик.
Есть здравый смысл.
То есть, интуиция?
We have no proof of that.
It stands to reason.
Don't you mean intuition?
Скопировать
Но я за то, восстановил честное имя Мартина.
Если бы у вас была хоть крупица здравого смысла, вы бы поняли это.
Но теперь мне наплевать на всё.
Anyway, I've cleared Martin's name.
You've cleared nothing yet, and if you'd a glimmer of sense you'd see it.
But now I don't give a damn.
Скопировать
Спокойной ночи.
Если необходимо вбить ему немного здравого смысла, то отдайте его мне и моим парням на часок, мы его
Мейлер, все чего ты добьешься, так это его смерти, а мне он нужен живым.
Goodnight.
If you've got any sense, just hand him over to me and the boys for an hour,
Mailer, all that you will do will kill him.
Скопировать
Аксонит может принести огромную пользу человечеству.
Но я сомневаюсь, что даже аксониту под силу прибавить немного здравого смысла людям.
Но так как вы, похоже, одержимы желанием заполучить его, я предлагаю ограничить его использование вашими лабораториями, пока мы не проведем полный анализ всех его свойств.
There are tremendous advantages for humanity in Axonite.
Yes, tremendous material advantages, but I doubt if even Axonite could increase the growth of human common sense.
But since you seem hell bent on getting hold of it, I suggest the best thing to do is to restrict its use to your laboratories... until we've made a full analysis of all its properties.
Скопировать
Я ем букашек!
И у меня даже не хватает здравого смысла, чтобы уйти из-под дождя.
Заключённый! Покажись!
I eat bugs!
I don't have enough sense to get out of the rain.
Prisoner, show yourself.
Скопировать
Да, одень штаны, Ромео.
Теперь не хочешь прислушаться к здравому смыслу?
Их слишком много.
Yes, pull up your pants, Romeo.
Now would you listen to reason?
There's too many of them for us.
Скопировать
Это не просто великие прожекты.
Это здравый смысл, это факт, это выживание.
Неукротимый дух человечества. Неугомонная тяга к прогрессу и переменам.
It's not just big ideas.
-Hmm. -It's common sense, it's fact, it's survival.
What, it's the indomitable spirit of mankind, the untiring ceaseless urge to progress, improve?
Скопировать
И все подчиняются Холдеману, за исключением президента.
Здравый смысл говорит, что это Холдеман.
..что он выдал Холдемана Большому Жюри.
Common sense says it's Haldeman.
If we go and see Sloan... and we tell him that we know that he named Haldeman to the Grand Jury...
Then all we would need to do is have him confirm it.
Скопировать
Одной из тех кто меня убивал больше всех была сестра моей матери, Тесси.
Я была сестрой имеющей здравый смысл но Тесси была с причудами.
Когда она было моложе, все хотели женится на Тесси.
The one who killed me the most was my mother's sister, Tessie.
I was always the sister with good common sense... but Tessie was always the one with personality.
When she was younger, they all wanted to marry Tessie.
Скопировать
Они раздробили мне глазницу.
И будь в тебе хоть капля здравого смысла, ты бы тоже их боялся.
Если эта забастовка не закончится в самое ближайшее время, нас обоих выкинут в ближайший шлюз.
They crushed my eye socket.
And if you had any sense, you'd be afraid of them, too.
If this strike doesn't get settled soon we're both going to find ourselves tossed out of the nearest airlock.
Скопировать
Ты мне этого не говорил.
- Это же здравый смысл.
О чём он говорит?
You never told me that.
- Well, it's common sense.
What is he talking about?
Скопировать
Я собираюсь доказать, что мистер Ворф проявил вопиющую некомпетентность при командовании "Дефаентом".
Боевой азарт взял у него верх над здравым смыслом.
Ворф должен быть передан в руки клингонов, дабы он смог предстать перед судом своего народа.
It is my intention to prove that Mr. Worf was grossly negligent in his command of the Defiant.
That his lust for combat overrode his good judgment.
I ask only that he be returned to us to face the judgment of his own people.
Скопировать
Посмотри на часы, Винни.
Твоя мать уже будет спать, когда ты приедешь к ней, прояви хоть каплю здравого смысла.
Послушай, я не хотел говорить об этом. Но ведь это же ты навела полицию на наш след, пришив тот ярлык, и не сказав мне об этом.
Look at the time, Winnie.
Your mother'll be dead before you get there. Show a bit of sense.
Look, I don't want to make a point of this... but you're the one who brought the police here by sewing in that label without tellin' me.
Скопировать
Ты верешься вовремя, с новыми сведениями.
Это за рамками здравого смысла.
Здравый смысл...
Maybe with new evidence. I can't!
I'm past the point of common sense here.
It's not common sense.
Скопировать
Чистейшая ересь!
Это здравый смысл
Главное английское свойство.
Madam, this is heresy!
No, Your Grace, this is common sense.
Which is a most English virtue.
Скопировать
Я не могу. Это за рамками здравого смысла.
Здравый смысл...
Ты здесь
I'm past the point of common sense here.
It's not common sense.
Are you there?
Скопировать
Ты ведь женат и ты, блядь, знаешь, что женщины ненавидят такие вопросы.
Но будучи мужчиной, вопреки здравому смыслу спрашиваешь.
Надо сделать тебе одолжение твоей жене.
Being married, you should fucking know how much women hate that question.
But being a typical male, you ignore your better judgment and ask anyway, huh?
I should just do your wife a favor and blow your head off.
Скопировать
Каждую ночь я молю Бога, чтобы Он дал тебе мудрости и уберег от юношеских ошибок, которые русские юнкера совершили 20 лет назад.
Твоя мать пыталась разгадать тайну этой необъятной и не поддающейся здравому смыслу страны.
В России могут обмануть, украсть, ограбить. Но порою данное слово может цениться дороже любой официальной бумаги с сургучными печатями, а неосторожно сказанное - привести к кровопролитию.
I ask every night to God Its a bit of wisdom, and prevent you to commit the same mistake that Russian cadets there 20 years.
Your mother tried to unravel the mysteries this country huge and incomprehensible.
Russia can steal, cheat, but the word of no more value the most official seal.
Скопировать
Дошло до тебя?
Используй свой здравый смысл, если ты его ещё не растерял.
Даю тебе ровно час!
Understand you?
Use your common sense, if you have something.
One hour!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов здравый смысл?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы здравый смысл для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение